important 발음 혹시 임폴턴트라고 하시나요?
매일 짬나는 시간이 있을 때마다 넷플릭스를 통해 미국드라마, 영화를 보고 있다. 확실히 일상에서 들려오는 영어가 증가하니까 점점더 귀에 '들려지는' 영어가 많아지고 있어서 신기하다.(일명 귀트 현상)
어느 날처럼 좋아하는 미드 시리즈를 보고 있는데 내용상 분명히 important (중요한)이라고 했는데 내가 발음하는 것과 너무나도 다른 거다. 즉, important 발음은 임폴턴트라고 발음되지 않는다. 하지만 나처럼 <임폴턴트>라고 발음하는 한국사람은 많지 않을까? 이 단어는 평소에 어떤 말로든 자주 사용되는 단어이므로 빨리 제대로 알아봐서 고쳐야겠다고 생각하고 알아보았다.
임폴턴트가 아니였어? 그렇다면 정답은?
important를 발음할 때에 강세는 por에 둔다 그러면서 바로 뒤의 t는 묵음이 된다. 따라서 important라고 말할 때 임폴턴트가 아니라 <임폴은트>가 되는 것이다. 미드나 영화를 봐도 important를 임폴턴트라고 말하는 원어민은 아무도 없었다.
임폴~은트에서 폴~을 강하게 발음하면서 은트~ 자연스럽게 발음해준다. 이것을 알고나서 나중에 미드를 보다가 이렇게 발음하는 원어민배우를 보면 괜히 뿌듯해질 것이다.
이 포스팅이 도움이 되셨다면
공감 ♡ 하트 꾸욱~ 감사합니다
( 로그인 없이도 가능합니다^^ )